DESTIN
Fiecare clipă cade ca o picătură de sânge
prin clepsidra inimii şi peste-a sufletului aşteptare;
în lacrima zădărniciei fiinţa mi se frânge
sub un cer străin şi fără de-ndurare.
De-aş avea puterea să mai cuprind a lumii zare,
aş striga prelung către acele puncte cardinale,
unde se-adună şi se dezleagă destinele amare
şi se-mpleteşte-n zodii a lumii nepătrunsă cale.
Şi ştiu că la nimic nu este vindecare
din ceea ce se-ntâmplă în viaţa mea deşartă.
Nici de-aş străbate-fulger a clipei depănare,
nu aş scăpa de această blestemată soartă.
Mai este-o stea în depărtare
la care mă închin în prag de seară,
dar depărtarea este-atât de mare
încât nici ea nu vrea să mai răsară.
Doina Harnagea, Huşi, România
Din volumul „Dincolo de tăcere”, Editura „Timpul”, Iaşi, 2018.
DESTIN
Chaque moment coule
comme une goutte de sang
par le sablier impatient de mon âme.
Mon être se brise en larmes de l’inutilité
sous un ciel étranger et sans pitié.
Si j’avais la force
d’embrasser l’horizon du monde,
je crierais longtemps à ces lointaines rondes
où les destins amers se rencontrent et se séparent
et où les mystères se révèlent
dans l’éclat zodiacal.
Je sais encore que rien ne peut guérir
de ce qui se passe dans ma vaine vie.
Bien que je traverse l’instant comme un éclair
je n’échapperai jamais à ce destin maudit.
Il y a toujours la lueur d’une étoile
devant laquelle je prie chaque soir,
mais la voûte du ciel est si lointaine,
que je la vois se lever à peine.
Doina Harnagea, Huşi, Roumanie.
De volume „AU-DELÀ DU SILENCE”, Éditions du Chant de l’Étoile, France, 2018.
Traduction en français: Ioana Avasiloaei
RUGĂMINTE
Ridică-mi, Doamne, povara cuvintelor nespuse
şi dezleagă-mă de firul celor neîngăduite.
Răpeşte-mi gândurile din negura tăcerii
şi lasă-mă să văd, măcar din depărtare,
un colţ de cer cu-un răsărit de soare.
Dă-mi, Doamne, ziua limpede şi noaptea clară.
Ucide-mi visele ce mă-nconjoară
cu diafane şoapte, cu iluzorie chemare
a celor ce mă mint şi mă alintă
cu dulcea mângâiere a clipei trecătoare.
Dă-mi, Doamne-n gând doar o sclipire
din strălucirea celui dezlegat de lucruri.
Îţi cer să fiu eliberată
din vraja cea perfidă a înşelării
şi-a umbrelor ce se ascund în întuneric.
Să-mi dai putere de-mpăcare
cu toate cele care vin şi toate cele care pleacă
şi de-s pierdută-n mersul cel nechibzuit al lumii,
Tu dă-mi, din zarea cerului senin, suavă alinare.
Doina Harnagea, Huşi, România
Din volumul „Dincolo de tăcere”, Editura „Timpul”, Iaşi, 2018
PRIÈRE
Délivre-moi, Seigneur, du poids des non-dits,
défais le nœud des actes bannis.
Sors ma pensée de l’ombre du silence
et laisse-moi voir, même de loin,
un bout de ciel à l’heure où le soleil naît.
Donne-moi, Seigneur, le jour serein et la nuit claire.
Arrache-moi aux rêves qui m’enserrent
des doux murmures, des vains appels,
de ceux qui mentent me consolant
avec la douce caresse de chaque instant fuyant.
Offre-moi, Seigneur, la moindre étincelle
de l’être affranchi de toute attache terrestre.
Délivre-moi du charme perfide du mensonge
et des ombres fugaces voilées par la nuit.
Donne-moi, Seigneur, la force d’accepter
tout ce qui vient et qui s’en va.
Si je me perds des fois dans ce monde dément,
donne-moi ton rayon, céleste apaisement.
Doina Harnagea, Huşi, Roumanie
De volume „AU-DELÀ DU SILENCE”, Éditions du Chant de l’Étoile, France, 2018.
Traduction en français: Sorin Popoiu.